Ma langue maternelle est le galicien. Je suis bilingue
tardif, parce que j’ai appendu l’espagnol à l’école. Comme langues étrangères, j’apprendre
l’anglais et le français. J’étudie l’espagnol depuis les 4 ans, l’anglais depuis
les 6 ans et français depuis les 12 ans.
En espagnol
nous faisons dictées ; nous mémorisons des règles de grammaire ; nous
faisons des exercices de transformation, des débats… Nous utilisons les méthodologies traditionnelles, MAO/MAV et
actionnelles.
En anglais
nous mémorisons des listes de vocabulaire ; nous mémorisons des règles de
grammaire ; nous faisons exercices de transformation ; exercices de
traduire ; nous répétitions des mots ; nous faisons exercices de compréhension,
exercices de dramatisation, d’écouter et
de répéter… Nous utilisons les méthodologies
traditionnelles, directe et MAO/MAV.
Mais en français
nous faisons des exercices de dramatisation (le pièce de théâtre « Le
médecin malgré ») ; des simulations ; des tâches en groupe (un
chariot d’achat avec des papiers de promotions pour apprendre les aliments) ;
organiser un débat ; dialogues avec la professeure ; mémoriser des
règles de grammaire ; nous faisons exercices de transformation, de
traduire ; nous répétitions des mots (nous chantons elle ella l’a et
désenchantée de Kate Ryan) ; nous voyons dialogues (le films de « Amélie »,
les dessins animés de Caillou)…
Nous utilisons les méthodologies
traditionnelles, directes, MAO-MAV, communicatives et actionnelles. Le succès
de son cours je crois qu’est la combinaison de toutes les méthodologies, parce qu’elle
renforce chaque chose avec une méthodologie. J’aime ma professeure Helena et j’apprendre
beaucoup !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire